Hoje é Sex Ago 18, 2017 2:02 am

Todos os Horários estão como UTC - 3 horas





Criar novo tópico Responder Tópico  [ 58 Mensagens ]  Ir para a página 1, 2, 3, 4  Próximo

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 2:07 am 
Offline
Chefe de Tradução
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 06, 2008 1:31 am
Mensagens: 424
Quem estava agora na comunidade do FF7 sabe do que estou falando.... vamos continuar aqui sobre como deve seguir a tradução...


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 2:37 am 
Offline
Hacker Master
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 06, 2008 12:36 pm
Mensagens: 15
de acordo...


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 2:43 am 
Offline
Chefe de Tradução
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 06, 2008 1:31 am
Mensagens: 424
uma coisa importante, que rolou quando eu participei da tradução de pc, é sobre os nomes das cidades, itens, armas essas coisas.... manter ou traduzir....


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 2:51 am 
Offline
Hacker Master
Avatar de usuário

Data de registro: Sáb Jun 21, 2008 12:30 am
Mensagens: 294
Cidade e Armas devem manter já Item ja não sei


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 2:52 am 
Offline
Iniciante
Avatar de usuário

Data de registro: Sáb Jun 21, 2008 12:35 am
Mensagens: 110
acho que deviamos manter!
já imaginou que esquisito o cloud dizendo EU ERA UM SOLDADO!
acho que iria ficar muito tosco, já dizendo EU ERA UM SOLDIER!
já fica mais como um tipo de nome próprio.
também acho que devia manter, das cidades,matérias,magias, etc...
mas a descrição dos itens poderia ser traduzida!


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 2:53 am 
Offline
Chefe de Tradução
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 06, 2008 1:31 am
Mensagens: 424
eu acho que deveria mantaer tudo no original. itens, cidades, armas etc.... é só a minha opinião.....


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 2:53 am 
Offline
Chefe de Tradução
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 06, 2008 1:31 am
Mensagens: 424
a descrição sim, mas os nomes eu acho que deve manter......


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 2:57 am 
Offline
Tradutor Master
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 20, 2008 11:42 pm
Mensagens: 25
Eu prefiro não traduzir os nomes próprios.


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 3:00 am 
Offline
Chefe de Tradução
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 06, 2008 1:31 am
Mensagens: 424
Aeris_Dies escreveu:
Eu prefiro não traduzir os nomes próprios.



É o que eu acho também.... deixa os nomes, mas traduz as descrições....


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 3:22 am 
Offline
Hacker Master
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 06, 2008 12:36 pm
Mensagens: 15
Para mim, os itens, armas, armaduras e até acessórios deveriam ser traduzidas sim. Agora quando um jogador leigo que NUNCA viu o jogo, nem vai falar nada.
Agora que muitos, como nós, que já jogaram inglês mesmo, vem com essa opinião de achar que não vale a pena traduzir.
Mas é aquela coisa... é só uma sugestão.


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 3:49 am 
Offline
Chefe de Tradução
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 06, 2008 1:31 am
Mensagens: 424
Eu vi umas imagens do album do ignitz no orkut, e to começando a mudar minha opinião sobre traduzir itens magias etc..... acho que ficaria até legal traduzir tudo.... mas por exemplo, Potion, pode ser Poção (como ja vi em outyras traduções) e o Fenix Down? como ficaria?


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 3:56 am 
Offline
Tradutor
Avatar de usuário

Data de registro: Sáb Jun 21, 2008 3:25 am
Mensagens: 28
Não sou a favor da tradução dos itens não.


Ultima Weapon seria Ultima Arma?

E Knights of the Round?

Acho q deviam manter.



Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 4:00 am 
Offline
Hacker Master
Avatar de usuário

Data de registro: Sáb Jun 21, 2008 12:30 am
Mensagens: 294
JuniorCloud escreveu:
Não sou a favor da tradução dos itens não.


Ultima Weapon seria Ultima Arma?

E Knights of the Round?

Acho q deviam manter.


CONCORDO UP UP UP


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 10:55 am 
Offline
Tradutor Master
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 20, 2008 11:42 pm
Mensagens: 25
Phoenix Down é, literalmente, "Fênix Caída". Caída nesse caso significa morta, que segundo a mitologia é quando as Fênixes revivem. Ou se o nome parecer estranho, use o nome em japônes (Phoenix Tail - Cauda de Fênix).

Knights of the Round poderia ser traduzido como Cavaleiros da Távola. Já que o nome é uma abreviação de Knights of the Round Table (Cavaleiros da Távola Redonda).


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 

Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Re: Como deve ser feita a tradução
MensagemEnviado: Sáb Jun 21, 2008 10:58 am 
Offline
Chefe de Tradução
Avatar de usuário

Data de registro: Sex Jun 06, 2008 1:31 am
Mensagens: 424
---------
eu sempre falei Knights of the Round. mas no jogo está Knights of Round (não tem o the)....
mas voltando ao assunto, eu acho que cavaleiros da tavala e Cauda da Fenix, fica muito estranho.....


Voltar ao topo
 Perfil E-mail  
 
Mostrar mensagens anteriores:  Organizar por  
Criar novo tópico Responder Tópico  [ 58 Mensagens ]  Ir para a página 1, 2, 3, 4  Próximo

Todos os Horários estão como UTC - 3 horas


Quem está online

Usuários vendo este fórum: Nenhum usuário registrado online e 0 visitantes


Você não pode criar novos tópicos neste fórum
Você não pode responder tópicos neste fórum
Você não pode editar suas mensagens neste fórum
Você não pode excluir suas mensagens neste fórum
Você não pode enviar anexos neste fórum

Procurar por:
Ir para:  
cron

Forum Gratis · php-BB© · Internationalization Project · Reportar abuso · Termos De Uso/Política De Privacidade
© Forums-Free.com 2009